why does holden write the composition for stradlaterst anthony basketball coach

Its possible that Salingers character in this case, Holden- is expressed in his own works: some literary critics insist that the author is very controversial, and his novels are not simple. 125, No. This book has had a huge impact on teenagers all over the world. Let us know your assignment type and we'll make sure to get you exactly the kind of answer you need. His former teacher is needling him about his failures at Pencey; at this point, he lectures Holden about the importance of playing by the rules. But Holden cannot think of anything to say about a house or a room, so he writes about a baseball glove that his brother Allie used to copy poems onto in green ink. PhDessay is an educational resource where over 1,000,000 free essays are They think that society is harmful and they dont like to be in it. Holden watches from the hill because he doesn't want to go down and see the students. Another important writer of this period is William Faulkner with his works The Sound and the Furry, Light in August and The Hamlet. The writer of the novelThe Cather in the Ray also used another interjection such as Yeah? Each language can form uncountable number new word combinations that will be understood by its bearers. Holdens curiosity about where the ducks go during winter shows a more genuine and youthful side to his character. The reader wants to know not only what happened but how it all ended and what it all meant. In English language such unexpected word combinations are formed very easily. http://www.sparknotes.com/lit/catcher/facts.html; http://www.scribd.com/doc/9711270/the-Catcher-in-the-Rye-1945-De-Veghe-in-Lanul-de-Secara-Jdsalinger. Hes going to drive me home when I go home next month maybe. Modernists shared a common purpose. Salinger's writing style is pointed out through a very open and explicit way. He also recounts that the night Allie died, he slept in the garage and broke all the windows with his bare hands. Did you know you can highlight text to take a note? At the same time, he is very self-conscious about the hathe always mentions when he is wearing it, and he often doesn't wear it if he is going to be around people he knows. Another important aspect concerning the importance of translations in general, and of Salingers s Romanian version in particular, is that much of the target audience has access to a literary text only through its translation in the TL. So his main characters (who have a lot of obstacles) learn about happiness. This quote shows that Holden wants to protect kids. Please wait while we process your payment. One detail he says is "The best thing, though, in that museum was that everything always stayed right where it was. Or a house Just make it descriptive as hell.". Those grammatical transformations maybe divided into following types: Substitution is one of the grammatical relations among the parts of the sentences. Of the writers in Salinger's generation, Pulitzer Prize-winning novelist John Updike attested that "the short stories of J. D. Salinger really opened my eyes as to how you can weave fiction out of a set of events that seem almost unconnected, or very lightly connected. Yates describes Salinger as "a man who used language as if it were pure energy beautifully controlled, and who knew exactly what he was doing in every silence as well as in every word." The main representatives of this period are Ernest Hemingway, Sherwood Anderson, F. Scott Fitzgerald and the writer whose work would be treated in this thesis is J. D. Salinger with his well-known novel The Catcher in the Rye.. He is angry at life for being so unfair. This chapter has also centered on presenting the major themes from Salingers literary highpoint, his novel and his Nine Stories collection. If you had a million years to do it in, you couldnt rub out even half the Fuck you signs in the world. He had been given an early acceptance to college and was starting the next semester. collected. Whatever the difficulty in the translation process, procedures must aim at the essence of the message and faithfulness to the meaning of the source language text being transferred to the target language text. The red hunting hat is one of the most recognizable symbols from twentieth-century American literature. There are two major types of epithets which are; From the point of view of their compositional structure epithets may be divided into: There are another two important types of epithets used in Salingers novel: Inverted epithetis a word syntactically functioning as a headword, but semantically serving as a modifier to a dependent noun. The best thing, though, in that museum was that everything always stayed right where it was. Holden annoys Stradlater by writing the composition about a baseball glove rather than about a room or . The difficulties involved in translating an idiom are totally different from those involved in interpreting it. There are different elements that are helpful in the presentation of all features that are presented in an analysis and one o the main steps that are taken in the identification of these important features are lexical pecularities and translation difficulties. Some critics scolded the novel as being too pessimistic or obscene, too harsh for the society of the 1950's. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? Once the translator has coped with this obstacle, the most frequent translation difficulties are of a semantic and cultural nature: "Linguistic untranslatability" (cognates, i.e. Gradation of epithets, that is a sequence of synonymous epithets, is constructed on a different basis in English and in Romanian. Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. Stylistic device that was used in the novel The Cather in the Ray written by J. D. Salinger is peculiar use of set expression which was used in the form of quotations the quotation could be easily identify in some chapters of the novel. about, []. Another fight with Stradlater Feb 13, 2023 - Feb 14, 2023 Salinger uses symbols to show the turning point of the characters lives. Stuff is a collection of junk or a group of items or matter. Your subscription will continue automatically once the free trial period is over. In substitution, an item (or items) is replaced by another item (or items). Moreover, the characters created by Salinger used to have some obstacles to fins their own happiness; but, suddenly, it appears the religion as a solution, as a way of liberation: it supposes the end of the suffering for each character. This shift is central to Modernism. The conclusion is that the Romanian translation played an innovatory role and an influential one in the literary system of the native country by breaking the norms of the TL, in order to render the stylistic qualities of the ST, and by introducing the use of slang language into Romanian, as a new and alternative means of expression. Holden insults him some more, and Stradlater finally leaves the room. To this group belong international words, some words of human perception, mental activity. Anyway, Holden responds by doing a tap dance like you see in the movies, which he hates but gets a bang (his words) out of imitating. Franny and Zooey, NY, Bantam1964: Goodman, Anne. Retrieved from https://phdessay.com/the-importance-of-stradlaters-composition-in-the-catcher-in-the-rye/, Hire skilled expert and get original paper in 3+ hours, Run a free check or have your essay done for you, Didn`t find the right sample? Holden says he fought on D Day. Or the time when Holden's roommate Stradlater was not satisfied with the composition he asked Holden to write and Holden reacted to it. how does this poem differ from traditional sonnets interflora; airmessage vs blue bubbles; southside legend strain effects; abd insurance and financial services; valenzuela city ordinance violation fines; my summer car cheatbox; vfs global japan visa nepal contact number; beaver owl fox dolphin personality test; Community J. D. Salinger used in his writing a lot of interjections that easily presented the feelings that feel the characters of the novel. . People often are not themselves clear on whether they are arguing for or explaining something. with free plagiarism report. He is best known for his book, Catcher in the Rye, a book about a seventeen-year-old teenager, struggling through his teenager years, falling into a depression and trying to understand the real world. But if you get on the other side, where there aren't any hot-shots, then what's a game about it? The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. Hes trying to get across that Holden hates conflict, hes confused by Allies senseless death, and he fears interaction with other people. creating and saving your own notes as you read. The ability to distinguish senses by collocation is an invaluable asset to a translator working from a foreign language. In The Catcher in the Rye, what do Holden and Stradlater fight over? Both false friends and false cognates can cause difficulty for students learning a foreign language, particularly one that is related to their native language, because students are likely to identify the words wrongly, because of linguistic interference. Very often these grammatical changes are mixed so that they have lexical-grammatical character. Holden does not understand why Allie who was much smarter than him died. As a result, he has isolated himself and fears intimacy. . Arguments and explanations largely resemble each other inrhetoricaluse. An idiom or fixed expression may have a similar counterpart in the target language, but its context of use may be different; the two expressions may have different connotations, for instance, or they may not be pragmatically transferable. In the book, Holden explains the symbol meaning of the museums displays. These words express scientific and social-politic notions. In both cases, we sense that although Holden envisions himself as the protector rather than the one to be protected, he is the one who really needs to be caught. The author used in his novel the comparison to show to the reader the variety and difference in Holdens thoughts. In the past few decades, this activity has developed because of rising international trade, increased migration, globalization, the recognition of linguistic minorities, and the expansion of the mass media and technology. In translation, both the source language and the target one are important. Essay. The fact that a novel of such radical social opinion and observation was written in a time of conservatism in America made it all the more controversial. Holdens kindness to Ackley in Chapter 5 comes as a surprise after the disdain that Holden has displayed for him in the previous two chapters. D Salinger. However, market requirements are increasingly demanding that translators transfer texts to a target language that is not their mother tongue, but a foreign language. Most often is the correspondence of first lexical-semantic variants of such words their primary meaning then we have various lexical-semantic variants for the course of development of these words was of different nature. Ask and answer questions. Holden's deep unresolved sadness over the loss of his brother, a person he tells us was better than him, who should not have died at such as young age, indicates that he feels a sense of guilt over being alive. There is another problem while translating the English text into Romanian. However, the story had reached a turning point and Holden was at the height of his preoccupation, therefore, he could not think on the directions, so he decided to write about a baseball glove. Salinger. We're sorry, SparkNotes Plus isn't available in your country. The modern world's general moral change and the individual's alienation from the society serve. Throughout the novel, Holden struggles through teenage life because he cannot accept the given responsibilities that come with growing up. Each symbol has a different effect on Holden Caufields Life, emotions, and actions. Salinger a very controversial writer, for the subject matters that he writes. how my parents were occupied and all []. A room. As he watches Phoebe sleep, Holden projects his own idealizations of childhood onto her. Educators go through a rigorous application process, and every answer they submit is reviewed by our in-house editorial team. Does Holden hate Stradlater? There is another kind of stylistic transformation actualization which involves transition of something simple into something unusual, strange. Get Annual Plans at a discount when you buy 2 or more! The second chapter contains practical information from the book written by the writer that represent this period J. D. Salinger with his best-known novel The Catcher in the Rye. In this case, the provided solutions are not the explanation of the sense of phraseologisms that, in the compilers intentions, should serve to translate them into the other language. In this case, a translator who is not familiar with the idiom in question may easily accept the literal interpretation and miss the play on idiom. "Allie has written poetry all over the glove so he has something to read when he gets bored in the outfield. Summarizing: Slinger concentrates on the flow of Holdens voice, the starts and hesitations that echo his behaviour. Other types are derivations from one of the other meanings that lead to a verb or activity. The reader is intrigued by the dramatic aspect of the quarrel with Stradlater and hardly realizes that he is being cunningly conditioned to believe that Holden is capable of writing "The Catcher in the Rye," a book full of subtle observations about people and about life in general. (one code per order). That's a deer shooting hat.. Anything descriptive. Paradigmatic equivalence, where there is equivalence of `the elements of a paradigmatic expressive axis', i.e. This study on lexical pecularities and translation difficulties in a literary work are addressed to everybody but especially to pupils and students, also and the practical value of this research is that these features of an analyses is better understood and used by students and by everybody who is interested in, it facilitate the possibility of using and practice it day by day in the research and make it more expressive and colorful. Here will be discussed the impact Salinger had, and still has, on writers worldwide. I shoot people in this hat.. Mr. Antolini guesses that Holden feels disconnected from his environment, and, as we have already seen, his assessment is accurate. We can see that it were negative comments, hard criticsMany critics told that there wasnt any novel that went into the adolescence as this Salingers work. Yes, Holden agrees with Stradlater to write composition for him because he decided to make a deal with the society. There are several tests for polysemy, but one of them is zeugma: if one word seems to exhibit zeugma when applied in different contexts, it is likely that the contexts bring out different polysemes of the same word. Ellipsis involves the omission of an item. The difference is that the attempt is not to settle whether or not some claim is true, it is to show why it is true. Holden then tears up the composition in anger, and they get into a fight. In short, must take into account all the above mentioned elements while translating the text. Concerning the translation of comparison as a stylistic device, the difficulties arise only if the words of English and other languages are various in the semantic structure. What other character Why did Holden decide to write Stradlater's composition for him in The Catcher in the Rye? Since there is never a good coincidence of meaning between phraseologisms, there is a very high risk of finding others that have different metaphors, a different meaning, and are not at all fit for specific cases. Critics have argued the moral issues raised by the book and the context in which it is presented. It would be conclusive to say that critics of The Catcher in the Rye have legitimate criticisms of the novel, while advocates and supporters of the story's message also have expressed veritable praise. J. D. Salingers secluded lifestyle had its share of contribution and impact on the very popularity he has rejected and the implicit controversy. He used to be just a regular writer, when he was home. Other metaphors are occasionally constructed in individual speech. His response makes sense, given what we already know about Holden: he prefers to retreat into his own imaginary view of the world rather than deal with the complexities of the world around him. Latest answer posted March 19, 2020 at 11:46:52 PM. While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. Idioms and fixed expressions which contain culture-specific items are not necessarily untranslatable. The stylistic changes are as necessary as grammatical or lexical ones. I need at least one quote for support. Therefore omission and supplementation are frequently combined with other types of grammatical transformations and more frequently with substitution of parts of speech. It doesnt include every instance when the hearer or reader has to supply missing information, but only those cases where grammatical structure itself points to an item or items that can fill the slot in question. A criminal profiler may offer an explanation of a suspect's behavior (e.g. Mr. Antolini advises him to begin applying himself and provides Holden with a place to sleep. Many translators mark out originality of his feature world and that is why the originality of his language and style and the specific usage of popular speech and dialectisms. At this work, Salinger uses the technique of the interior monologue; this procedure reinforces the little stream of consciousness of Holden (we can appreciate his way of thinking). Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. Stuff (cloth), a type of cloth or fabric used to fill pillows and other items, Stuffing, a substance which is often placed in cavities of food items, Stuffed or preserved animals, created through the art of taxidermy. It also helps to improve ones understanding of the principal rules of translation which plays leading role while processing translation. Course Hero uses AI to attempt to automatically extract content from documents to surface to you and others so you can study better, e.g., in search results, to enrich docs, and more. In the end of researching this paper was established two interesting facts, the first is : The Catcher in the Rye can be strongly considered as one of the greatest novels of all time and Holden Caulfield distinguishes himself as one of the greatest and most diverse characters., The second is: Written translation as well as oral one presents itself a complex and manifold process. This is not always so obvious. Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. Ultimately Carl learns independence, to do with himself and the people around him. The only thing that would be different would be you. The novel remains widely read, selling around 250,000 copies a year. Instead of paying attention to the game, he would write poetry on his glove while playing the outfield. Holden nevertheless does shoot people in his own way: when he is in this cynical frame of mind, he expends all of his mental energy denigrating the people around him. An important lexical pecularity single out in Salingers writing is the metaphor and in the same time which is one of the main stylistic device used in The Catcher in the Rye. Yet the novel is not without its sharp advocates, who argue that it is a critical look at the problems facing American youth during the 1950's. Others, however, nominated Salinger himself as the top-flight "catcher in the rye" for that period in American history. New York Times Book Review 15 July 1951, 5. This first type of difficulty is the task of distinguishing between a use of a word as a specialized term and its use as a word of general vocabulary. This can be done on diachronic level: Chaucers text is translated into modern English. He is a nonconformist. Historical Context Essay: Mental Health in the Mid-Twentieth Century, Literary Context Essay: Vernacular Language & The Catcher in the Rye. The word kid is one of the numerous words which is used in the context with all his meanings such as Ackley kid? Stradlater insists, however, that Holden not write it too well, for the teacher knows that Holden is a hot-shot in English. In some places, the repetitions become even language errors, revealing Holdens natural, informal style: and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap. Slang should be distinguished from jargon, which is the technical vocabulary of a particular profession. None of their constituents may be substituted with words of similar meaning. Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language the source- and in the other language-the target. Lodge suggests that Salingerunbeknownst to his critics - was playing a kind of Shandean game. Offering a bold alternative to the famously critical 1961 review of Franny and Zooey in which John Updike concedes that Salingers fiction matches the tint and shape of present American life, but insists that it pays the price. It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. That's all I'd do all day. Equally surprising is Holdens willingness to go to the movies after his diatribes against their superficiality. Sapir's thesis, endorsed later by Whorf, is related to the more recent view advanced by the Soviet semiotician; Lotman that language is a modelling system. 3, 16 July 1951, 20-1. Its a fine book, with interesting racial perspectives and the conflict is about cultural differences. An idiom or fixed expression may have no equivalent in the target language. It lowers, if temporarily, "the dignity of formal or serious speech or writing"; in other words, it is likely to be seen in such contexts as a "glaring misuse of register.". The examples for this type of translation difficulties could be seen from the first page of the novel where the author uses all the meanings of the word hell such as: This word is one of the first words that is used with a lot of meanings and that is one of the type of translation difficulties in The Catcher in the Rye. He and his friend Mal Brossard decide to take a bus into Agerstown to see a moviethough Holden hates moviesand Holden convinces Mal to let Ackley go with them. The topic of the composition is to describe a room or a house; however, describing something meaningful only leads to . He reads Holdens composition and becomes visibly annoyed, asserting that it has nothing to do with the assignment and that its no wonder Holden is being expelled. An idiom may be used in the source text in both its literal and idiomatic senses at the same time. It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. It was tried to give a detailed study of the features of translation difficulties. Much of Salinger's reputation, which he acquired after publication of The Catcher in the Rye, is derived from thoughtful and sympathetic insights into both adolescence and adulthood, his use of symbolism, and his idiomatic style, which helped to re-introduce the common idiom to American literature. In fact, Holdens reactions to his adventure are more significant than the adventure itself. 2, August 1951, 82. Intralinguistic transfer can also be illustrated by stylistic differentiation. This is a shift from an epistemological aesthetic to an ontological aesthetic or, in simpler terms, a shift from a knowledge-based aesthetic to a being-based aesthetic. He just got a Jaguar. Holden hates it when people like Stradlater try to pretend the only reason they're bad at English essays is commas, when really they're just not good at, you know, English. What is the main message of The Catcher in the Rye. Ccrowther Jonathan and Cavanagh Katchryn, Oxford Guide to British and American Culture, Oxford University Press 2003; Printice Hall Literature American Experience, Second Edition, Printice Hall Edgewood Cliffs, New Jersey, Needham Massachusetts 1991; Crystal, David, The English Language. Salinger. From this type of the translation difficulties used in this novel point out one of the main feature of authors style which is that the message of the novel could be better reproduse and easily understand by the reader. Allie is a special person to Holden because of his intelligence and kindness, When Holden accepted the favor of writing Stradlater's composition, Holden has also accepted an obstacle in his time during his stay in Pencey Prep. Salinger later explains that Holden will become free as these ducks. Holden's curiosity about where the ducks go during the winter reveals a genuine, more youthful side to his character. As the book progresses, however, we learn that Holden has built cynical psychological armour around himself to protect himself from the complexities of the world. An important stylistic device that was used by the author in his writing is epithet. Not so. Only by seeing the real function of the language can people understand why Salinger is a master in rendering and imitating teenagers colloquial speech and thus come closer to the essence of the novel. The first point that would be discussed in this thesis is Lexical peculiarities which are one of the main characteristic of the defining the main features of the text. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff-I mean if theyre running and they dont look where theyre going I have to come out from somewhere and catch them. A large number of idioms in English, and probably all languages, have both a literal and an idiomatic meaning. The author begins the novel with the using of the stylistic devices such as comparison like touchy as hell(J. D. Salinger: 1) through this stylistic devices the author wanted to point out besides his positive point of view about all his parents but also he had some negative thoughts about his parents. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. Salinger is not only a deeply national, original writer but also a modern writer. The third reason presenting lexical difficulties in translation the difference in combinability. He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. Rev. False friends could be called inter-language synonyms, homonyms and paronyms. . The fame of Salinger grew very much at Eighties, when it appeared a lot of articles and comments about The Catcher in the Rye: one critic said that this novel was satanic. Salinger. The target-oriented means [to render] a source text in a form that is as natural as possible for the reader of the target text and that conforms to conventional usage in the target language and culture. In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." on 50-99 accounts. Following the idea of transferring the jargon, its adopted an idiomatic translation: A translation strategy that consists of producing a target text that conforms to the conventions established in the target language and to the spontaneous form of expression commonly used by native speakers., This novel is one of the most famous American novels in the 20th century and is strongly bound to American society. It is probably significant that Holden sells his typewriter to Frederick Woodruff before leaving Pencey. Holden is very afraid of growing up and is also afraid of the unknown. There are many thorns that can mortify us during the translation process, whatever the nature of the text we face, and translators should be aware of them. When Stradlater complained about the subject matter--"a goddam baseball glove"--Holden took it from him, tore it up and threw it in the trash. Normally, the conflict becomes the base of the unhapppiness, but many of the Salingers characters, loneliness or isolation is the better way for seach happiness. in Davis 317), The Catcher in the Rye has been banned continually from schools, libraries, and bookstores due to its profanity, sexual subject matter, and rejection of some traditional American ideals. Romanian translation has the tendency to skip certain short passages or expressions of the ST in order to adapt them to the TT and Romanian style presented examples in point. Why is Holden worried about Jane and her date with Stradlater? However, if Fred and Joe agree on the fact that the cat has fleas, they may further question why this is so and put forth an explanation: "The reason the cat has fleas is that the weather has been damp."

Bonavita Sheffield Lifestyle Crib Instructions, Guillermo Eiland Death, Celtic Mythology Giants, Was John Dutton Married To Jamie's Mother, Jefferies Summer Internship, Articles W